Kiepski ten program. Wiecie czemu? Powinniście od razu zwrócić uwagę, że strona jest po angielsku. Program więc rozpoznaje imiona tak, jakby były zapisane wg angielskiej gramatyki (krążą plotki, że... ona istnieje!).
Dlatego Sameyarowi dało takie nieziemskie wtf, Umi dostała imię z /w/ w środku, chociaż (jeśli nie potrafiłoby ogarnąć, że w katakanie jest /v/) powinno dać /b/, Zbir powinien dostać zamiast /r/ na początku długie /u/ (japoński zatracił sylabę /wu/, a co bardziej tępym podpowiem, że ogólnie przyjęta transkrypcja japońskiego przypisuje literze /w/ dźwięk, który u nas reprezentuje ł), danielowi af zinterpretowało pierwsze /a/ w imieniu jako głoskę [e], a Malemu klasycznie - uznało literę /w/ za nasz dźwięk "ł", a /ł/ rozpieprzyło system.
Ponadto u Bercika to /tsu/ na końcu to głupota, skoro końcowe /t/ można wyrazić przez /to/, które tak nie rozpieprza wydźwięku. Chyba tylko u Ykmo i Rayema dało dość znośnie.
O ile nie chcecie wstawić takiego imienia jak np. Ray (czyt. bardziej polskie imiona), polecam bardziej to:
http://www.japoland.pl/pl/
po lewej takie coś do wpisania, dajecie imię i strzałka. Podaje wam nawet zapis katakaną i ogarnia, jak się wymawia polskie imiona.
Uwierzcie, 8922 wie, co mówi.
PS. Właśnie widzę, jak bystrych mamy userów, którzy zamiast pomyśleć, że coś tu nie gra, trzymają się gównianego wyniku niezależnie od warunków pogodowych. Byleby nabić głupiego posta?
Że 8922? WTF? Użyłem tutaj metody goroawase, która wspomaga zapamiętywanie poprzez przypisywanie cyfr do danych sylab. Zastępuje się w ten sposób te sylaby, które brzmią jak liczebniki w odczycie on'yomi (wziętym od Chińczyków) lub kun'yomi (rdzennie japońskim), a nawet angielskimi. Tam na angielskiej Wikipedii macie nawet tabelkę. 8 można więc interpretować jako "ya"
9 jako "ku"
2 można interpretować jako "tsu" lub "fu". Równie dobrze można wziąć po połowie - użyć "angielskiego" "tsu" (two oczywiście), ale zinterpretować je jako japoński znak małe tsu, które podwaja następną spółgłoskę. A "fu" można również równie dobrze wstawić w swojej "twardej" lub "półtwardej" wersji (nazwy moje, nie wstukujecie w binoklach): "pu" lub "bu".
ya, ku, podwojenie spółgłoski, bu.
GOT IT NOW?